Κυριακή, Οκτωβρίου 28, 2012

Beta II patch - Ενημερωμένο patch για ελληνικά στο The Secret of the Monkey Island: SE

Το Beta ΙΙ Patch της μετάφρασης για την Special Edition και Classic Original (CD Version) είναι έτοιμο, με πολλές ενημερώσεις, βελτιώσεις και bug fixes!

Αν είχατε εφαρμόσει το προηγούμενο beta patch, θα χρειαστεί να το απεγκαταστήσετε πρώτα, πριν εφαρμόσετε το νέο Beta II patch.

Η Beta II έκδοση του patch θα περάσει (ανάλογα ποιό φάκελο εγκατάστασης θα υποδείξετε κατά την εγκατάσταση του patch):
  • την 0.95 έκδοση της μετάφρασης για την Special Edition (Steam ή Collection Retail)
  • την 1.50 έκδοση της μετάφρασης για την original VGA CD Edition του παιχνιδιού (υποστηρίζοντας και ενημέρωση του ScummVM)


Το κατεβάζετε από εδώ:

Όπως και πριν, ισχύουν οι ίδιες σημειώσεις:
  • Πριν εγκαταστήσετε το patch βεβαιωθείτε ότι ξέρετε τί σημαίνει beta έκδοση. H Beta έκδοση είναι δοκιμαστική, μπορεί να έχει προβλήματα και μπορεί να μη λειτουργεί καθόλου στο PC σας.
  • Καθώς ο σκοπός της Beta είναι η δοκιμή της μετάφρασης, περιμένω εποικοδομητικό feedback (παρατηρήσεις) από όποιον τη δοκιμάσει. Με ενδιαφέρουν κυρίως λάθη συντακτικά, γραμματικά, λογικά, λάθη μετάφρασης, ασυμβατότητα με εκδόσεις και προβλήματα στην εφαρμογή του patch. Για περισσότερα, ρίξτε μια ματιά στο συνοδευτικό pdf (που εγκαθίσταται επίσης μαζί με το Patch στον φάκελο του παιχνιδιού).
  • Για το MI: SE θα χρειαστεί να ξεκινήσετε το παιχνίδι τουλάχιστον μια φορά πριν εγκαταστήσετε το Patch. Επίσης, δεν πρέπει να έχετε πειράξει αρχεία από το φάκελο εγκατάστασης του παιχνιδιού.
  • To patch για το MI: SE είναι *θεωρητικά* συμβατό με τις εκδόσεις για Steam και τη retail έκδοση που κυκλοφόρησε πρόσφατα (Monkey Island: Special Edition Collection). Ωστόσο, έχει δοκιμαστεί μόνο με τη Steam έκδοση σε Windows XP και Win7 x64.
  • Αν στην retail έκδοση DVD "Monkey Island: Special Edition Collection" δεν βλέπετε ελληνικά μετά την εφαρμογή του patch, θα χρειαστεί να θέσετε από τον launcher του παιχνιδιού τη γλώσσα σε γαλλικά!
  • Μη ζητάτε συμβατότητα με πειρατικές εκδόσεις.
  • Η απεγκατάσταση του patch γίνεται είτε από την Προσθαφαίρεση Προγραμμάτων των Windows (LucasArts SoMI:SE Greek Patch) είτε από τον φάκελο εγκατάστασης του παιχνιδιού, εκτελώντας το "uninstallgreekpatch.exe"
Η συζήτηση για την ελληνική μετάφραση του παιχνιδιού γίνεται κυρίως στο σχετικό topic του insomnia.gr.

Δευτέρα, Ιουνίου 18, 2012

VITRO middleware Demo

Demo για το δοκιμαστικό (work-in-progress) web interface στο VITRO fp7 project.

Τρίτη, Φεβρουαρίου 21, 2012

Beta patch - Ελληνικά στο The Secret of the Monkey Island: Special Edition



Το Beta Patch (v0.90) της μετάφρασης για τη Special Edition του The Secret of the Monkey Island είναι έτοιμο για όσους θέλουν να βοηθήσουν στον έλεγχο και τη βελτίωση της μετάφρασης!

Το κατεβάζετε από εδώ:
(η έκδοση 0.90 έχει ξεπεραστεί. Κατεβάστε την πιο πρόσφατη έκδοση του patch)

Μερικές Σημειώσεις:
  • Πριν εγκαταστήσετε το patch βεβαιωθείτε ότι ξέρετε τί σημαίνει beta έκδοση. H Beta έκδοση είναι δοκιμαστική, μπορεί να έχει προβλήματα και μπορεί να μη λειτουργεί καθόλου στο PC σας.
  • Καθώς ο σκοπός της Beta είναι η δοκιμή της μετάφρασης, περιμένω εποικοδομητικό feedback (παρατηρήσεις) από όποιον τη δοκιμάσει. Με ενδιαφέρουν κυρίως λάθη συντακτικά, γραμματικά, λογικά, λάθη μετάφρασης, ασυμβατότητα με εκδόσεις και προβλήματα στην εφαρμογή του patch. Για περισσότερα, ρίξτε μια ματιά στο συνοδευτικό pdf (που εγκαθίσταται επίσης μαζί με το Patch στο φάκελο του παιχνιδιού). Αν δεν έχω καθόλου feedback ή έχω ελάχιστο, τότε η τελική έκδοση ενδέχεται να αργήσει πολύ, να είναι προβληματική ή και να μη βγει ποτέ.  
  • Η εφαρμογή του patch ενσωματώνει και το patch για το original MI (VGA CD έκδοση) με μικρές διορθώσεις/βελτιώσεις σε σχέση με την αυτόνομη 1.00 έκδοση
  • Για το MI: SE θα χρειαστεί να ξεκινήσετε το παιχνίδι τουλάχιστον μια φορά πριν εγκαταστήσετε το Patch. Επίσης, δεν πρέπει να έχετε πειράξει αρχεία από το φάκελο εγκατάστασης του παιχνιδιού.
  • To patch για το MI: SE είναι *θεωρητικά* συμβατό με τις εκδόσεις για Steam και τη retail έκδοση που κυκλοφόρησε πρόσφατα (Monkey Island: Special Edition Collection). Ωστόσο, έχει δοκιμαστεί μόνο με τη Steam έκδοση σε Windows XP και Win7 x64.
  • Αν στην retail έκδοση DVD "Monkey Island: Special Edition Collection" δεν βλέπετε ελληνικά μετά την εφαρμογή του patch, θα χρειαστεί να θέσετε από τον launcher του παιχνιδιού τη γλώσσα σε γαλλικά!
  • Μη ζητάτε συμβατότητα με πειρατικές εκδόσεις.
  • Η απεγκατάσταση του patch γίνεται είτε από την Προσθαφαίρεση Προγραμμάτων των Windows (LucasArts SoMI:SE Greek Patch) είτε από τον φάκελο εγκατάστασης του παιχνιδιού, εκτελώντας το "uninstallgreekpatch.exe"

Σάββατο, Αυγούστου 02, 2008

Ελληνικός υποτιτλισμός και video για το Loom Audio Drama!

Το πρωτότυπο LOOM της LucasArts (link 1, 2), η EGA Floppy έκδοση τουλάχιστο, περιείχε στο κουτί ως συνοδευτικό υλικό μια audio κασέτα*. Το ηχητικό υλικό στην κασέτα αποτυπώνει κάποια αρκετά θεμελιώδη στοιχεία για τον κόσμο και το σύμπαν του LOOM, όπως επίσης και κάποιες πράξεις ενός δράματος, που προηγείται των γεγονότων του παιχνιδιού. Γενικά, η αφήγηση και οι διάλογοι στην κασέτα ακολουθούν τα πρότυπα του "θεάτρου από ραδιόφωνο" και ποιοτικά είναι πολύ καλά υλοποιημένα.

Όλη αυτή η πληροφορία της ιστορίας στην κασέτα είναι σχεδόν απαραίτητη ώστε να συμπληρώσει την ατμόσφαιρα του LOOM καθώς εξηγεί/διευκρινίζει ένα σημαντικό μέρος από τη λογική του κόσμου, και την υπόθεση του παιχνιδιού.

Η ιδέα για την μετάφραση του audio drama ήταν του Δημήτρη Σφυρή (jhammer00@gmail.com). Επίσης δική του είναι η υλοποίηση του εξαιρετικού βίντεο που συνοδεύει το ηχητικό υλικό της κασέτας και ο συγχρονισμός των υποτίτλων.
Εγώ ανέλαβα την απόδοση της ιστορίας και των διαλόγων στα ελληνικά, διατηρώντας την ορολογία που χρησιμοποιήθηκε και στην ελληνική μετάφραση του LOOM.

Συγχαρητήρια στον Δημήτρη, και ελπίζω και εκ μέρους του Classic Adventures In Greek, η συνεργασία μας να συνεχιστεί και σε μελλοντικά Projects. (ήδη συζητάμε κάποιες νέες δουλειές :) )

*: Τελικά έχει εκδοθεί και σε CD το υλικό αυτό (σε Limited Edition) όπως φαίνεται από αυτό το link. Εκεί επίσης φαίνονται και τα credits για το cast των ηθοποιών που ακούγονται.

Κυριακή, Ιουλίου 20, 2008

Max Payne University (gameplay videos)

Το ModDB trailer μαζί με μερικά unreleased gameplay videos από το Max Payne@University TC. Ίσως δεν είναι όσο εντυπωσιακά όσο τα trailers (ίσως πάλι και να είναι :-) )

Max Payne@University
Έχω σκοπό κάποια στιγμή να καταγράψω (αναλυτικά :) ) την διαδικασία ανάπτυξης του TC (total conversion) mod, τα εργαλεία που χρησιμοποιήσαμε, πως ξεκίνησε και οργανώθηκε η ομάδα, τι προβλήματα αντιμετωπίσαμε, ποια ήταν τα καλά και ποια τα άσχημα highlights στα 3 χρόνια, και τι θεωρώ ότι έγινε λάθος και θα το άλλαζα την επόμενη φορά.

Επίσης θα δώσω ένα μέρος από unreleased υλικό που έχουμε, ξεκινώντας από τις αρχικές φάσεις του project μέχρι και την τελική.

Και ίσως σε κάποια φάση ετοιμαστεί και ένα "play-through" movie του mod :)




Max Payne@University Max Payne@University

Πέμπτη, Μαΐου 08, 2008

Μοντελοποιήστε το Πανεπιστήμιο σας

Το Google SketchUp's 2008 International Model Your Campus Competition είναι ένας διεθνής διαγωνισμός, στον οποίο θα συμμετέχει και μια ομάδα από το πανεπιστήμιο της Πάτρας.

Μέλος στην ομάδα κι εγώ. Έχω φύγει από την Πάτρα εδώ και μερικούς μήνες (...), και προσεχώς πάω για φαντάρος, οπότε δουλεύω remotely και έχω αναλάβει την μοντελοποίηση τριών κτιρίων. Πάντως το Sketchup, μαζί με τα άφθονα διαθέσιμα online tutorials και σε συνδυασμό με τις περιορισμένες απαιτήσεις του Google Earth κάνουν αρκετά εύκολη και διασκεδαστική τη δουλειά.

Στην οργάνωση της ομάδας μας είναι δύο φίλοι και συνάδελφοι -τα δύο άλλα μέλη του P=NP group που μαζί φτιάξαμε το Max Payne @ University Total Conversion. Το project της μοντελοποίησης έχει αρκετή δουλειά βέβαια, αλλά είναι πλέον σε πλήρη εξέλιξη και προχωράει με καλούς ρυθμούς. Καθώς εγώ σε μερικές μέρες ξεκινώ βασική εκπαίδευση στο στρατό -οπότε θα λείψω πριν την ολοκλήρωση του Project- εύχομαι να προχωρήσει απρόσκοπτα και να δώσει ένα ικανοποιητικό -αν όχι εκπληκτικό χε χε- αποτέλεσμα :) Και καλή μας τύχη!!!11

Μερικές ενδεικτικές screenshots από τη δική μου συνεισφορά ('cause I think they look cool :) ), και ένα ελάχιστο δείγμα των δυνατοτήτων του Sketchup:
Τμήμα Φυσικής



Τμήμα Βιολογίας-Μαθηματικό


Συνεδριακό και Πολιτιστικό Κέντρο Πανεπιστημίου Πατρών



Τετάρτη, Μαρτίου 26, 2008

Ελληνική μετάφραση του Indiana Jones 3 και του Loom της LucasArts

Το project της μετάφρασης ξεκίνησε ως παράπλευρο project, γιατί ήθελα να δω κάποια πραγματάκια σχετικά με τα παλιά παιχνίδια της LucasArts και αν ήταν δυνατό να τα εκμεταλλευτώ στην άλλη μετάφραση (για το Grim Fandango) στην οποία συμμετείχα εκείνη την περίοδο.

Οι εκδόσεις που υποστηρίζονται είναι η VGA έκδοση του Indy 3, η FMTowns και για τα δύο παιχνίδια, και η EGA του LOOM.

Το project έχει φτάσει στην 1.01 έκδοση του και μπορείτε να το βρείτε στα παρακάτω links:
Google Drive mirror
Rapidshare mirror

Οδηγίες εγκατάστασης (αν και είναι απλό το Patch) θα βρείτε σε αυτό το θέμα του adventureadvocate.gr/. Ένα άλλο σχετικό topic έχει δημιουργηθεί και στο forum του mame.gr.

Αν το δοκιμάσετε, θα ήθελα να ακούσω τις παρατηρήσεις σας, για να βελτιωθεί η μετάφραση.


Κυριακή, Μαρτίου 23, 2008

Monkey Island στα ελληνικά! (v1.00 released)

Η v1.00 έκδοση του Patch για ελληνικά στο Monkey Island 1 (LucasArts' Secret of the Monkey Island) την έκδοση για CD έχει κυκλοφορήσει και μπορείτε να τη δοκιμάσετε!



Τo patch v1.00 το κάνετε download από:
(η έκδοση v1.00 για τη VGA CD έκδοση έχει ξεπεραστεί. Κατεβάστε την πιο πρόσφατη έκδοση του patch που συμπερικλείεται πλέον στο ίδιο patch με την Special Edition) 

Περισσότερες πληροφορίες δίνονται σε αυτό το blog post.

Την ομάδα μετάφρασης αποτελούν οι:
Manuel, Paulogiann, Praetorian, Tarrasque, V-Tidus, Zed.

E-mail επικοινωνίας:
classic.adventures.in.greek@gmail.com


Τρίτη, Μαρτίου 18, 2008

Ελληνική μετάφραση του Grim Fandango!

Την ελληνική μετάφραση του Grim Fandango της LucasArts, επιμελήθηκε η ομάδα Greek Grim Fandango Translation Team, με πρωτοβουλία του χρήστη Manuel (από το insomnia.gr όπου έγινε και η οργάνωση του project).
Τα μέλη της ομάδας είναι:
Manuel, gtsamour, Praetorian (ο υπογράφων), Vrok και Lewton.

Αυτό το ελληνικό patch προορίζεται για εφαρμογή στην αρχική αγγλική έκδοση του Grim Fandango της LucasArts (1998) ή στην αγγλική έκδοση που περιέχεται στο LucasArts Classic: The entertainment pack (2002).

Για τις ανάγκες της μετάφρασης γράφτηκαν κάποια εργαλεία, ένα αναλυτικό κείμενο τεκμηρίωσης για τη χρήση τους και έγινε εκπληκτική δουλειά από όλους τους συμμετέχοντες. Σκοπεύω σύντομα να καταγράψω συνοπτικά τα βήματα της μετάφρασης, όπως τα βίωσα εγώ (από τη στιγμή της συμμετοχής μου και έπειτα στο project), και να δώσω κάποιους συνδέσμους links προς τα εργαλεία, το κείμενο τεκμηρίωσης και άλλο χρήσιμο παρεμφερές υλικό.

Επίσης είναι προγραμματισμένο κάποιο update του patch στο μέλλον, λόγω της κυκλοφορίας μια νέας ενημερωμένης έκδοσης (1.5) του Grim Fandango Launcher από τον Ben Gorman (η έκδοση που περικλείεται ελαφρώς τροποποιημένη στο ελληνικό Patch είναι η 1.3.1.1).

Προς όποιον δοκιμάσει τη μετάφραση: Τα σχόλια σας, ειδικά όσα επισημαίνουν ελλείψεις, παραλείψεις, άλλα λάθη και προτάσεις για βελτίωση είναι ευπρόσδεκτα και θα βοηθήσουν στην βελτίωση του patch. Παρακαλώ, να αφιερώσετε λίγο χρόνο για να μας στείλετε τη γνώμη σας στο e-mail:
manuelc@in.gr
ή στο πιο πρόσφατο:
classic.adventures.in.greek@gmail.com

Links για download του ελληνικού Patch v1.0b:
mame.gr
greekroms.net
adventureadvocate.gr
google drive
rapidshare

Breaking Bad...

Ο τίτλος δηλώνει τη διαδικασία του να αρχίσει κανείς να αμφισβητεί σταθερές, θεσμούς και στερεότυπα. Να απορρίπτει την συμβατική ζωή που έζησε και να υιοθετεί μια νέα στάση (πιθανότατα με συμπεριφορά στα όρια του νόμου ή παραβατική) που θα του προσφέρει περισσότερες συγκινήσεις.


Η νέα σειρά για ενήλικο κοινό, Breaking Bad, του μικρού καναλιού AMC, σκηνοθετημένη από τον συμπαραγωγό των X-Files, Vince Gilligan, προσφέρει μια ματιά σε αυτή την μεταμόρφωση ενός ανθρώπου. Στους πρωταγωνιστικούς ρόλους είναι ο Walter White (Bryan Cranston) και ο Jesse Pinkman (Aaron Paul). Ο πρώτος είναι μεσήλικας, καθηγητής Χημείας, οικογενειάρχης, σε όχι τόσο καλή οικονομικη κατάσταση και με διάφορα προβλήματα στην οικογένεια του. Μαθαίνει ότι έχει μη εγχειρήσιμο καρκίνο του πνεύμονα και αποφασίζει να μπει στην παρανομία για να εξασφαλίσει οικονομικά την οικογένειά του αλλά και για να αισθανθεί ότι είναι ζωντανός και πραγματικά ξύπνιος, έστω και προς το τέλος της ζωής του. Ο δεύτερος είναι νέος, ευκατάστατος, ήδη χωμένος στην παρανομία, παραγωγός και χρήστης ναρκωτικών, αποκομμένος από την οικογένεια του. Μαζί συγκροτούν μια περίεργη συνεργασία για την παραγωγή μεθαμφεταμίνης.

Το ύφος θυμίζει το επίσης πολύ καλό Dexter -αν και είναι νωρίς για συγκρίσεις. Η ροή είναι αργή, το σενάριο έξυπνο και ενδιαφέρον με στιγμές μαύρου χιούμορ, οι μεταβάσεις δεν έρχονται ποτέ απότομα αλλά προετοιμάζονται από τα όσα προηγούνται. Οι σκηνές περιέχουν σκληρό ρεαλισμό και δεν υπάρχει κάποια απόπειρα κάλυψης ή ωραιοποίησης των καταστάσεων (εξαιρώντας την πολιτική του καναλιού για λογοκρισία σε δημοφιλείς βρισιές και frontal nudity). Δεν προτείνεται για παιδιά και ανήλικους. Οι ερμηνείες είναι σε πολύ καλά επίπεδα, ειδικά από τους δύο πρωταγωνιστές, ενώ το υπόλοιπο cast (Steven Michael Quezada, Anna Gunn, Dean Norris,  Giancarlo Esposito κλπ) κάνει επίσης αισθητή την παρουσία του σε διακριτούς και καλά γραμμένους ρόλους.

Ο πρώτος κύκλος της σειράς μετράει 7 επεισόδια συνολικά (με 4 τουλάχιστον εξ' αυτών να είναι καταπληκτικά δείγματα δουλειάς) και έχει ολοκληρωθεί. Οι κριτικές είναι πολύ θετικές σχεδόν από παντού. Για την ιστορία ο αρχικός σχεδιασμός του κύκλου είχε 9 επεισόδια, αλλά η πρόσφατη μεγάλη απεργία των σεναριογράφων (WGA) επέφερε τον περιορισμό στα 7 που είχαν ήδη γυριστεί. Για τον πρώτο κύκλο της, η σειρά απέσπασε δύο βραβεία Emmy: Lead Actor in a Drama Series για τον Cranston και Single-Camera Picture Editing για τον πιλότο της σειράς.

Ο δεύτερο κύκλος, έχει 13 επεισόδια και ακολουθεί ακόμα πιο προκλητικά και σκοτεινά μονοπάτια. Ενίοτε χτυπάει αλύπητα τους πρωταγωνιστές οδηγώντας τους σε δύσκολες αποφάσεις, ενώ τονίζει με τον πιο γραφικό και αναπάντεχο τρόπο τις συνέπειες από τις επιλογές τους. Καθ' όλη τη διάρκεια της εντυπωσιακής δεύτερης σαιζόν, δίνονται στον θεατή στοιχεία από ένα μεγαλύτερο *γρίφο*, στη λύση του οποίου συνεισφέρουν όλα τα γεγονότα του κύκλου αυτού, χωρίς τίποτα ωστόσο να κάνει αναμενόμενη την τελική σκηνή.

Ο τρίτος κύκλος της σειράς (13 επεισόδια), συνεχίζει στα ίδια εξαιρετικά επίπεδα, δίνοντας επεισόδια όπως το "Sunset", "One Minute", το ιδιαίτερο (αλλά κορυφαίο για μένα) "Fly", και μια αποκορύφωση της υπόθεσης στα Half και Full Measures. Ομοίως και ο τέταρτος κύκλος δίνει ωραία επεισόδια όπως το "Box Cutter", "Crawl Space" και "Face Off".

Η σειρά έχει αποφασιστεί ότι θα ολοκληρωθεί στην 5η σαιζόν της, η οποία θα έχει 16 επεισόδια.

Ελληνικοί υπότιτλοι:
XSubs H 1η σαιζόν (7 επεισόδια συνολικά) στο ΧSubs!
XSubs H 2η σαιζόν στο ΧSubs!